Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׂמאול בעשׂתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
English
King James Bible 1769
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
King James Bible 1611
On the left hand where hee doeth worke, but I cannot behold him: he hideth himselfe on the right hand, that I cannot see him.
Green's Literal Translation 1993
to the left where He works, but I cannot see; He turns to the right, but I do not see Him .
Julia E. Smith Translation 1876
The left hand in his working, and I shall not behold: he will cover himself on the right hand, and I shall not see.
Young's Literal Translation 1862
`To' the left in His working -- and I see not, He is covered `on' the right, and I behold not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Bishops Bible 1568
If I go on the left side where he doth his worke, I can not attayne vnto him: Againe, if I go on the right side, he hydeth him selfe that I can not see hym
Geneva Bible 1560/1599
If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
The Great Bible 1539
Yf I go on the left syde where he doth hys worcke, I cannot atteyne vnto hym. A gayne, yf I go on the ryght syd, he hydeth hym selfe, that I cannot se him.
Matthew's Bible 1537
Yf I go on the left side to pondre his worckes, I can not atteine vnto them. Agayn, yf I go on the right syde, he hydeth him self, that I can not se him.
Coverdale Bible 1535
Yf I go on the left syde to pondre his workes, I can not atteyne vnto them: Agayne, yf I go on the right syde, he hydeth himself, yt I can not se him.
Wycliffe Bible 1382
what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely