Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
English
King James Bible 1769
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
King James Bible 1611
Behold, I goe forward, but he is not there, and backward, but I cannot perceiue him:
Green's Literal Translation 1993
Behold, I go forward, but He is not there ; and backward, but I do not see Him;
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, I shall go before, and he is not; and behind, I shall not understand for him.
Young's Literal Translation 1862
Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Bishops Bible 1568
Behold, though I go forwarde I find him not: If I go backwarde, I can get no knowledge of hym
Geneva Bible 1560/1599
Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
The Great Bible 1539
Beholde, though I go before, I fynde him: If I come behynde, I can get no knowledge of him:
Matthew's Bible 1537
For though I go before, I fynde him not. Yf I come behynde, I can get no knowledge of him:
Coverdale Bible 1535
For though I go before, I fynde him not: yf I come behynde, I ca get no knowlege of him:
Wycliffe Bible 1382
If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely