Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
English
King James Bible 1769
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
King James Bible 1611
He breaketh me with breach vpon breach, he runneth vpon me like a giant.
Green's Literal Translation 1993
He breaks me with break on top of break; He runs on me like a warrior.
Julia E. Smith Translation 1876
He will break me, breaking upon the face of breaking; he will run upon me as the strong one.
Young's Literal Translation 1862
He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Bishops Bible 1568
He hath geuen me one wounde vpon an other, and is fallen vpon me lyke a giaunt
Geneva Bible 1560/1599
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
The Great Bible 1539
He hath geuen me one wound vpon another, and is fallen vpon me lyke a giaunte.
Matthew's Bible 1537
Ye hath geuen the one wounde vpon another, and is fallen vpon me lyke a giaunte.
Coverdale Bible 1535
He hath geue me one wounde vpon another, and is falle vpon me like a giaunte.
Wycliffe Bible 1382
a messanger cam to Job, `whiche messanger seide, Oxis eriden, and femal assis `weren lesewid bisidis tho;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely