Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אפו טרף וישׂטמני חרק עלי בשׁניו צרי ילטושׁ עיניו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
English
King James Bible 1769
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
King James Bible 1611
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth vpon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes vpon me.
Green's Literal Translation 1993
His anger has torn, and hated me ; He gnashes at me with His teeth; my enemy sharpens His eyes at me.
Julia E. Smith Translation 1876
He rent in his anger, and he will lie in wait for me, gnashing upon me with his teeth; mine enemy will sharpen his eyes against me.
Young's Literal Translation 1862
His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
Bishops Bible 1568
His wrath hath torne me he hateth me, & gnasheth vpon me with his teeth: myne enemie loketh fiercely vpon me with his eyes
Geneva Bible 1560/1599
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
The Great Bible 1539
He is angrye at me, he hateth me and gnassheth vpon me wyth hys teth. Myne enemye skouleth vpon me wyth hys eyes.
Matthew's Bible 1537
He is angrye at me, he hateth me, & gnasheth vpon me with hys teth. Myne enemy skouleth vpon me with his eyes.
Coverdale Bible 1535
He is angrie at me, he hateth me, and gnassheth vpon me with his teth. Myne enemy skouleth vpon me with his eyes.
Wycliffe Bible 1382
To whom Sathan answeride, Whether Joob dredith God veynli?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely