Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?
English
King James Bible 1769
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
King James Bible 1611
Shall vaine words haue an ende? or what emboldeneth thee, that thou answerest?
Green's Literal Translation 1993
Is there an end to windy words? Or what provokes you that you answer?
Julia E. Smith Translation 1876
Was there an end to words of wind? or what will provoke thee that thou wilt answer?
Young's Literal Translation 1862
Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Bishops Bible 1568
Shall not vaine wordes come yet to an ende? Or what maketh thee bolde so to aunswere
Geneva Bible 1560/1599
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
The Great Bible 1539
Shall not vayne wordes come yet to an ende? Or, hast thou yet eny more to saye?
Matthew's Bible 1537
Shall not thy vayne wordes come yet to an ende? Or, hast thou yet eny more to saye?
Coverdale Bible 1535
Shall not thy vayne wordes come yet to an ende? Or, hast thou yet eny more to saye?
Wycliffe Bible 1382
and his possessioun was seuene thousynde of scheep, and thre thousynde of camels, and fyue hundrid yockis of oxis, and fyue hundrid of femal assis, and ful myche meynee; and `thilke man was grete among alle men of the eest.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely