Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse.
English
King James Bible 1769
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
King James Bible 1611
As the waters faile from the sea, and the floud decayeth and dryeth vp:
Green's Literal Translation 1993
As the waters go away from the sea, and a river wastes away and dries up,
Julia E. Smith Translation 1876
The waters departed from the sea, and the river will be wasted and dried up;
Young's Literal Translation 1862
Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
Bishops Bible 1568
As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp
Geneva Bible 1560/1599
As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
The Great Bible 1539
The floudes when they be dryed vp, and the ryuers when they be empty, are filled agayne thorowe the flowynge waters of the see:
Matthew's Bible 1537
The floudes when they be dryed vp, and the ryuers when they be emptie, are fylled agayne thorowe the flowynge waters of the sea:
Coverdale Bible 1535
The floudes when they be dryed vp, & the ryuers when they be emptie, are fylled agayne thorow the flowinge waters of the see:
Wycliffe Bible 1382
As if watris goen awei fro the see, and a ryuer maad voide wexe drie,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely