Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם חרוצים ימיו מספר חדשׁיו אתך חקו עשׂית ולא יעבור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
English
King James Bible 1769
Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
King James Bible 1611
Seeing his daies are determined, the number of his moneths are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot passe.
Green's Literal Translation 1993
Since his days are fixed, the number of his months is with You, and You have appointed his hounds, and he cannot pass over;
Julia E. Smith Translation 1876
If his days are determined, the number of his months with thee; thou madest his limit; he shall not pass over.
Young's Literal Translation 1862
If determined are his days, The number of his months `are' with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Bishops Bible 1568
The dayes of man surely are determined, the number of his monethes are knowen onely vnto thee, thou hast appoynted him his bondes which he can not go beyonde
Geneva Bible 1560/1599
Are not his dayes determined? the nober of his moneths are with thee: thou hast appointed his boundes, which he can not passe.
The Great Bible 1539
The dayes of man surely are determyned, the nombre of his monethes are knowne onely vnto the. Thou hast appoynted hym hys boundes, whych he can not go beyonde.
Matthew's Bible 1537
The dayes of man are shorte, the nombre of his monethes are knowne only vnto the. Thou hast apoynted hym his boundes, he can not go beyond them.
Coverdale Bible 1535
The dayes of man are shorte, ye nombre of his monethes are knowne only vnto the. Thou hast apoynted him his boundes, he can not go beyonde them.
Wycliffe Bible 1382
The daies of man ben schorte, the noumbre of his monethis is at thee; thou hast set, ethir ordeyned, hise termes, whiche moun not be passid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely