Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.
English
King James Bible 1769
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
King James Bible 1611
Also thou shalt lye downe, and none shall make thee afraid; yea many shall make suite vnto thee.
Green's Literal Translation 1993
You shall lie down, and no one will be terrifying; yea, many shall seek your favor.
Julia E. Smith Translation 1876
And thou shalt lie down and none terrifying; and many waited for thy face.
Young's Literal Translation 1862
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yes, many shall make suit to thee.
Bishops Bible 1568
Then mightest thou lye downe and none to make thee afrayde, yea many one should make suite vnto thee
Geneva Bible 1560/1599
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
The Great Bible 1539
Then shuldest thou take thy rest, & no man to make the afrayed, yee, many one shuld set moch by the.
Matthew's Bible 1537
Then shuldest thou take thy reste, and no man to make the afrayed, ye many one shuld set moch by the.
Coverdale Bible 1535
Then shuldest thou take thy rest, and no ma to make the afrayed, yee many one shulde set moch by the.
Wycliffe Bible 1382
Thou schalt reste, and `noon schal be that schal make thee aferd; and ful many men schulen biseche thi face.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely