Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי אתה עמל תשׁכח כמים עברו תזכר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:
English
King James Bible 1769
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
King James Bible 1611
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that passe away:
Green's Literal Translation 1993
for you shall forget your misery, and shall remember it as waters that have passed;
Julia E. Smith Translation 1876
For thou shalt forget toil, then shalt remember as waters they passed away.
Young's Literal Translation 1862
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Bishops Bible 1568
Then shouldest thou forget thy miserie, and thinke no more vpon it, then vpon the waters that runne by
Geneva Bible 1560/1599
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
The Great Bible 1539
Then shuldest thou forget thy miserye, & thyncke nomore vpon it then vpon the waters that runne by.
Matthew's Bible 1537
Then shuldest thou forget thy mysery, and thyncke nomore vpon it, then vpon the waters that runne by.
Coverdale Bible 1535
Then shuldest thou forget thy misery, and thynke nomore vpon it, then vpon the waters that runne by.
Wycliffe Bible 1382
And thou schalt foryete wretchidnesse, and thou schalt not thenke of it, as of watris that han passid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely