Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא ישׁ בינינו מוכיח ישׁת ידו על שׁנינו׃
Spanish
Reina Valera 1909
No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
English
King James Bible 1769
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
King James Bible 1611
Neither is there any dayes-man betwixt vs, that might lay his hand vpon vs both.
Green's Literal Translation 1993
there is no mediator between us, who might lay his hand on both of us.
Julia E. Smith Translation 1876
There is not between us a reprover; he will put his hand upon us two.
Young's Literal Translation 1862
If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Neither is there any judge between us, that might lay his hand upon us both.
Bishops Bible 1568
Neither is there any dayesman to lay his hande betweene vs
Geneva Bible 1560/1599
Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
The Great Bible 1539
Nether is there eny dayesman to laye hys hande betwene vs.
Matthew's Bible 1537
Nether is there eny dayesman to reproue both the partes, or to laye hys hande betwixte vs.
Coverdale Bible 1535
Nether is there eny dayes man to reproue both the partes, or to laye his hode betwixte vs.
Wycliffe Bible 1382
`Noon is, that may repreue euer eithir, and sette his hond in bothe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely