Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם התרחצתי במו שׁלג והזכותי בבר כפי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
English
King James Bible 1769
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
King James Bible 1611
If I wash my selfe with snow water, and make my handes neuer so cleane:
Green's Literal Translation 1993
If I wash myself with snow, and make my hands clean with soap,
Julia E. Smith Translation 1876
If I washed myself in snow-water, and cleansed my hands clean;
Young's Literal Translation 1862
If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Bishops Bible 1568
If I washe my selfe with snowe water, and make myne handes neuer so cleane at the well
Geneva Bible 1560/1599
If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
The Great Bible 1539
If I washe my selfe with snowe water, and make myne handes neuer so cleane, at the wel,
Matthew's Bible 1537
Though I washed my self with snowe water, & made myne handes neuer so clene,
Coverdale Bible 1535
Though I wasshed my self with snowe water, and made myne hondes neuer so clene,
Wycliffe Bible 1382
Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely