Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אנכי ארשׁע למה זה הבל איגע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
English
King James Bible 1769
If I be wicked, why then labour I in vain?
King James Bible 1611
If I be wicked, why then labour I in vaine?
Green's Literal Translation 1993
I have been condemned; why should I labor in vain?
Julia E. Smith Translation 1876
Shall I do evil, wherefore this shall I labor in vain?
Young's Literal Translation 1862
I -- I am become wicked; why `is' this? `In' vain I labour.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If I am wicked, why then do I labor in vain?
Bishops Bible 1568
If I be wicked, why then labour I in vayne
Geneva Bible 1560/1599
If I be wicked, why labour I thus in vaine?
The Great Bible 1539
If I be then a wicked doer, why laboure I in vayne?
Matthew's Bible 1537
If I be then a wycked one, why haue I laboured in vayne?
Coverdale Bible 1535
Yf I be then a wicked one, why haue I laboured in vayne?
Wycliffe Bible 1382
Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely