Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
המעתיק הרים ולא ידעו אשׁר הפכם באפו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
English
King James Bible 1769
Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
King James Bible 1611
Which remoueth the mountains, and they know not: which ouerturneth them in his anger:
Green's Literal Translation 1993
He who moves the mountains, and they do not know; when He overturns them in His anger;
Julia E. Smith Translation 1876
Removing the mountains and they knew not: who overturned them in his anger;
Young's Literal Translation 1862
Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
Bishops Bible 1568
He translateth the mountaynes, or euer they be aware it is he that ouerthroweth them in his wrath
Geneva Bible 1560/1599
He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
The Great Bible 1539
He translateth the mountaynes, or euer they be aware. It is he that ouerthroweth them in hys wrath.
Matthew's Bible 1537
He translateth the mountaynes, or euer they be a ware, & ouerthroweth them in hys wrath.
Coverdale Bible 1535
He translateth the moutaynes, or euer they be awarre, & ouerthroweth them in his wrath.
Wycliffe Bible 1382
Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely