Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
זכר כי רוח חיי לא תשׁוב עיני לראות טוב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Acuérdate que mi vida es viento, Y que mis ojos no volverán á ver el bien.
English
King James Bible 1769
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
King James Bible 1611
O remember that my life is winde: mine eye shall no more see good.
Green's Literal Translation 1993
Remember that my life is a breath; my eyes shall not return to see good.
Julia E. Smith Translation 1876
Remember that my life is wind: mine eyes shall not turn back to see good
Young's Literal Translation 1862
Remember Thou that my life `is' a breath, Mine eye turneth not back to see good.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
O remember that my life is wind: my eye will no more see good.
Bishops Bible 1568
O remember that my lyfe is but a winde, and that myne eye shall no more see pleasures
Geneva Bible 1560/1599
Remember that my life is but a wind, and that mine eye shall not returne to see pleasure.
The Great Bible 1539
O remembre, that my lyfe is but a mynde, and that myne eye shall nomore se pleasures therof,
Matthew's Bible 1537
O remembre, that my lyfe is but a wynde, and that myne eye shall nomore se the pleasures
Coverdale Bible 1535
O remembre, that my life is but a wynde, ad that myne eye shal nomore se the pleasures
Wycliffe Bible 1382
God, haue thou mynde, for my lijf is wynde, and myn iye schal not turne ayen, that it se goodis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely