Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לבשׁ בשׂרי רמה וגישׁ עפר עורי רגע וימאס׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; Mi piel hendida y abominable.
English
King James Bible 1769
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
King James Bible 1611
My flesh is cloathed with wormes and clods of dust, my skinne is broken, and become loathsome.
Green's Literal Translation 1993
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and it runs afresh .
Julia E. Smith Translation 1876
And my flesh was clothed with worms, and a clod of dust; my akin was contracted and melted away.
Young's Literal Translation 1862
Clothed hath been my flesh `with' worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and become lothsome.
Bishops Bible 1568
My fleshe is clothed with wormes and dust of the earth: my skinne is withered and become horrible
Geneva Bible 1560/1599
My flesh is clothed with wormes and filthinesse of the dust: my skinne is rent, and become horrible.
The Great Bible 1539
My flesh is clothed with wormes and dust of the earth: my skynne is withered, and become horryble,
Matthew's Bible 1537
My fleshe is clothed wyth wormes, fylthynesse and dust: my skynne is wythered, and crompled together:
Coverdale Bible 1535
My flesh is clothed with wormes, fylthinesse and dust: my skynne is wythered, and crompled together:
Wycliffe Bible 1382
Mi fleisch is clothid with rot, and filthis of dust; my skyn driede vp, and is drawun togidere.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely