Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם שׁכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושׂבעתי נדדים עדי נשׁף׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, Y estoy harto de devaneos hasta el alba.
English
King James Bible 1769
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
King James Bible 1611
When I lie downe, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro, vnto the dawning of the day.
Green's Literal Translation 1993
When I lie down, I say, When shall I rise up? But the night is long, and I am full of tossings, until the twilight of the dawn.
Julia E. Smith Translation 1876
If I lay down, and I said, When shall I arise, and the evening be measured? And I was filled with tossings even to the twilight
Young's Literal Translation 1862
If I lay down then I said, `When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro to the dawning of the day.
Bishops Bible 1568
When I layde me downe to sleepe, I sayde, O when shall I arise? and measuring the euening, I am euen full with tossing to and fro vnto the dawning of the day
Geneva Bible 1560/1599
If I layed me downe, I sayde, When shall I arise? and measuring the euening I am euen full with tossing to and from vnto the dawning of the day.
The Great Bible 1539
When I laye me downe to slepe, I saye: O when shall I rise? Agayne, I longed sore for the nyght. And in the meane tyme am I full of sorowes vntyll the twylyght.
Matthew's Bible 1537
When I layed me downe to slepe, I sayde: O when shall I ryse? Agayne, I longed sore for the night. Thus am I full of sorowe, tyll it be darcke.
Coverdale Bible 1535
When I layed me downe to slepe, I sayde: O when shal I ryse? Agayne, I longed sore for the night. Thus am I full off sorowe, till it be darcke.
Wycliffe Bible 1382
If Y schal slepe, Y schal seie, Whanne schal Y rise? and eft Y schal abide the euentid, and Y schal be fillid with sorewis `til to derknessis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely