Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כן הנחלתי לי ירחי שׁוא ולילות עמל מנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.
English
King James Bible 1769
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
King James Bible 1611
So am I made to possesse moneths of vanitie, and wearisome nights are appointed to me.
Green's Literal Translation 1993
so I am caused to inherit months of vanity; and weary nights are appointed to me.
Julia E. Smith Translation 1876
So was I caused to possess to me months of vanity, and nights of toil were allotted to me.
Young's Literal Translation 1862
So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Bishops Bible 1568
Euen so haue I laboured whole monethes long in vayne, and many a carefull night haue I tolde
Geneva Bible 1560/1599
So haue I had as an inheritance the moneths of vanitie, and painefull nights haue bene appointed vnto me.
The Great Bible 1539
Euen so haue I laboured whole monethes longe (but in vayne) and many a carefull night haue I tolde.
Matthew's Bible 1537
Euen so haue I laboured whole monethes longe (but in vayne) and manye a carefull nyght haue I tolde.
Coverdale Bible 1535
Euen so haue I laboured whole monethes longe (but in vayne) and many a carefull night haue I tolde.
Wycliffe Bible 1382
so and Y hadde voide monethis, and Y noumbrede trauailous niytes to me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely