Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Job 6:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הינהק פרא עלי דשׁא אם יגעה שׁור על בלילו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?

 

English

King James Bible 1769

Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?

King James Bible 1611

Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe ouer his fodder?

Green's Literal Translation 1993

Does the wild ass bray over tender grass? Or does the ox low over his fodder?

Julia E. Smith Translation 1876

Shall the wild ass bray at grass? if the ox will low over his provender?

Young's Literal Translation 1862

Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?

Bishops Bible 1568

Doth the wild asse rore when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder [inough

Geneva Bible 1560/1599

Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?

The Great Bible 1539

Doth the wylde asse roare when he hath grasse? Or cryeth the oxe, when he hath foder ynough?

Matthew's Bible 1537

Doeth the wylde asse roare when he hath grasse? Or cryeth the oxe, when he hath foder ynoug?

Coverdale Bible 1535

Doth the wilde asse roare when he hath grasse? Or crieth the oxe, whe he hath fodder ynough?

Wycliffe Bible 1382

Whether a feeld asse schal rore, whanne he hath gras? Ethir whether an oxe schal lowe, whanne he stondith byfor a `ful cratche?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely