Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הינהק פרא עלי דשׁא אם יגעה שׁור על בלילו׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?
English
King James Bible 1769
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
King James Bible 1611
Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe ouer his fodder?
Green's Literal Translation 1993
Does the wild ass bray over tender grass? Or does the ox low over his fodder?
Julia E. Smith Translation 1876
Shall the wild ass bray at grass? if the ox will low over his provender?
Young's Literal Translation 1862
Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Bishops Bible 1568
Doth the wild asse rore when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder [inough
Geneva Bible 1560/1599
Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?
The Great Bible 1539
Doth the wylde asse roare when he hath grasse? Or cryeth the oxe, when he hath foder ynough?
Matthew's Bible 1537
Doeth the wylde asse roare when he hath grasse? Or cryeth the oxe, when he hath foder ynoug?
Coverdale Bible 1535
Doth the wilde asse roare when he hath grasse? Or crieth the oxe, whe he hath fodder ynough?
Wycliffe Bible 1382
Whether a feeld asse schal rore, whanne he hath gras? Ethir whether an oxe schal lowe, whanne he stondith byfor a `ful cratche?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely