Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.
English
King James Bible 1769
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
King James Bible 1611
For now it would be heauier then the sand of the sea, therefore my words are swallowed vp.
Green's Literal Translation 1993
For now it would be heavier than the sand of the seas; on account of this my words have been rash.
Julia E. Smith Translation 1876
For now it will be heavy above the sand of the seas: for this my words were rash.
Young's Literal Translation 1862
For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Bishops Bible 1568
For nowe it woulde be heauier then the sande of the sea: and this is the cause, that my wordes fayle me
Geneva Bible 1560/1599
For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
The Great Bible 1539
for now is it heuyer then the sande of the see. And thys is the cause, that my wordes are so sorowfull.
Matthew's Bible 1537
for then should it be heuyer, then the sande of the sea. This is the cause, that my words are so soroufull.
Coverdale Bible 1535
for then shulde it be heuyer, then the sonde of the see. This is the cause, that my wordes are so soroufull.
Wycliffe Bible 1382
As the grauel of the see, this wretchidnesse schulde appere greuousere; wherfor and my wordis ben ful of sorewe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely