Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשׁמע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Paróse un fantasma delante de mis ojos, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía:
English
King James Bible 1769
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
King James Bible 1611
It stood still, but I could not discerne the forme thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voyce, saying,
Green's Literal Translation 1993
it stood still, but I could not discern its form; an image was before my eyes; there was silence; then I heard a voice:
Julia E. Smith Translation 1876
It will stand, and I shall not recognize its appearance: a form before mine eyes; I shall hear stillness and a voice:
Young's Literal Translation 1862
It standeth, and I discern not its aspect, A similitude `is' over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
Bishops Bible 1568
He stoode thereon and I knewe not his face, an image there was before myne eyes, and in the stilnesse hearde I a voyce
Geneva Bible 1560/1599
Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying,
The Great Bible 1539
He stode there, and I knew not hys face, an ymage ther was before myne eyes, and in the stylnesse hearde I a voyce.
Matthew's Bible 1537
He stode there and I knew not his face, an ymage there was before me & there was stylnes, so that I heard thys voyce.
Coverdale Bible 1535
Then stode there one before me, whose face I knewe not: an ymage there was, and the wether was still, so that I herde this voyce:
Wycliffe Bible 1382
Oon stood, whos chere Y knewe not, an ymage bifor myn iyen; and Y herde a vois as of softe wynd.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely