Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישׁרים נכחדו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? Y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
English
King James Bible 1769
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
King James Bible 1611
Remember, I pray thee, who euer perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
Green's Literal Translation 1993
I beg you, remember, Who ever perished, being innocent? Or where were the righteous cut off?
Julia E. Smith Translation 1876
Remember now, who perished, he being innocent? and where were the upright cut off?
Young's Literal Translation 1862
Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off;
Bishops Bible 1568
Consider I pray thee who euer perished beyng an innocent? or when were the godly destroyed
Geneva Bible 1560/1599
Remember, I pray thee: who euer perished, being an innocent? or where were the vpright destroyed?
The Great Bible 1539
Consydre (I praye the) whoeuer perysshed beynge an innocent? Or, when were the godly destroyed?
Matthew's Bible 1537
Consydre (I praye the) whoeuer peryshed beynge an innocent? Or, when were the godly destroied?
Coverdale Bible 1535
Considre (I praye the) who euer peryshed, beynge an innocent? Or, when were the godly destroyed?
Wycliffe Bible 1382
Y biseche thee, haue thou mynde, what innocent man perischide euere, ethir whanne riytful men weren doon awei?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely