Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí, tú enseñabas á muchos, Y las manos flacas corroborabas;
English
King James Bible 1769
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
King James Bible 1611
Beholde, Thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weake hands.
Green's Literal Translation 1993
Behold, you have instructed many; and you have made weak hands strong.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, thou didst instruct many, and thou wilt strengthen the weak hands.
Young's Literal Translation 1862
Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
Bishops Bible 1568
Beholde, thou hast ben an instructer of many, & hast strenghtned the weery handes
Geneva Bible 1560/1599
Behold, thou hast taught many, and hast strengthened the wearie hands.
The Great Bible 1539
Behold, thou hast bene a chastener of many, and hast comforted the weery handes.
Matthew's Bible 1537
Behold, thou hast bene a teacher of manye, and hast comforted the wery handes.
Coverdale Bible 1535
Beholde, thou hast bene a teacher of many, and hast comforted the weery hondes.
Wycliffe Bible 1382
Lo! thou hast tauyt ful many men, and thou hast strengthid hondis maad feynt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely