Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקח לו חרשׂ להתגרד בו והוא ישׁב בתוך האפר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tomaba una teja para rascarse con ella, y estaba sentado en medio de ceniza.
English
King James Bible 1769
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
King James Bible 1611
And hee tooke him a potsheard to scrape himselfe withall; and hee sate downe among the ashes.
Green's Literal Translation 1993
And he took a broken piece of pottery with which to scrape himself. And he sat down among the ashes.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will take to him a pot sherd to scrape himself with it, and he will sit in the midst of the ashes.
Young's Literal Translation 1862
And he taketh to him a potsherd to scrape himself with it, and he is sitting in the midst of the ashes.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he took him a potsherd to scrape himself with it; and he sat down among the ashes.
Bishops Bible 1568
And he toke a potsharde to scrape hym: and he sat downe among the asshes
Geneva Bible 1560/1599
And he tooke a potsharde to scrape him, and he sate downe among the ashes.
The Great Bible 1539
so that he sat vpon the ground in the asshes, and scraped of the fylth of hys sores with a potsherde.
Matthew's Bible 1537
so that he sat vpon the grounde in the asshes and scraped of the fylth of hys sores wyth potsherde.
Coverdale Bible 1535
so that he sat vpon the grounde in the asshes, and scraped of the etter off his sores with a potsherde.
Wycliffe Bible 1382
which Joob schauyde the quytere with a schelle, `and sat in the dunghil.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely