Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובכל יום ויום מרדכי מתהלך לפני חצר בית הנשׁים לדעת את שׁלום אסתר ומה יעשׂה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y cada día Mardochêo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber cómo iba á Esther, y qué se hacía de ella.
English
King James Bible 1769
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
King James Bible 1611
And Mordecai walked euery day before the court of the womens house, to know how Esther did, and what should become of her.
Green's Literal Translation 1993
And Mordecai walked to and fro every day in front of the court of the women's house in order to know Esther's welfare, and what would be done with her.
Julia E. Smith Translation 1876
And in every day and day, Mordecai going about before the enclosure of the house of the women, to know the peace of Esther, and what will be done with her.
Young's Literal Translation 1862
and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.
Bishops Bible 1568
And Mardocheus walked euery day before the court of the womens house, that he might knowe howe Esther did, and what shoulde become of her
Geneva Bible 1560/1599
Aud Mordecai walked euery day before the court of the womens house, to knowe if Ester did well, and what should be done with her.
The Great Bible 1539
And Mardocheus walked euery daye before the court of the wemens house, that he myght knowe howe Esther dyd, and what shulde become of her.
Matthew's Bible 1537
And Mardocheus walked euery daye before the courte of the wemens buyldynge, that he myghte knowe howe Esther dyd, and what shoulde become of her.
Coverdale Bible 1535
And Mardocheus walked euery daye before ye courte of ye Womes buyldinge, yt he might knowe how Hester dyd, and what shulde become of her.
Wycliffe Bible 1382
And he walkide ech dai bifor the porche of the dore, in which the chosun virgyns weren kept, and he dide the cure of the helthe of Hester, and wolde wite, what bifelde to hyr.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely