Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואבוא לירושׁלם ואבינה ברעה אשׁר עשׂה אלישׁיב לטוביה לעשׂות לו נשׁכה בחצרי בית האלהים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y venido á Jerusalem, entendí el mal que había hecho Eliasib en atención á Tobías, haciendo para él cámara en los patios de la casa de Dios.
English
King James Bible 1769
And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
King James Bible 1611
And I came to Ierusalem, and vnderstood of the euil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Green's Literal Translation 1993
And I came to Jerusalem, and understood the evil which Eliashib did for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God.
Julia E. Smith Translation 1876
And I shall come to Jerusalem, and I shall understand upon the evil which Eliashib did for Tobiah to prepare for him a cell in the enclosures of the house of God.
Young's Literal Translation 1862
and I come in to Jerusalem, and understand concerning the evil that Eliashib hath done for Tobiah, to make to him a chamber in the courts of the house of God,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
Bishops Bible 1568
And I gat knowledge of the euyll that Eliasib dyd for Tobia, in that he had made hym a chamber in the court of the house of God
Geneva Bible 1560/1599
And when I was come to Ierusalem, I vnderstood the euil that Eliashib had done for Tobiah, in that hee had made him a chamber in the court of the house of God,
The Great Bible 1539
to come to Ierusalem. And I gat knowlege of the euell that Eliasib dyd vnto Tobia, in that he had made him a chambre in the court of the house of God,
Matthew's Bible 1537
to come to Ierusalem. And I gat knowledge of the euyll that Eliasib byd vnto Tobiah, in that he had made hym a chest in the courte of the house of God,
Coverdale Bible 1535
to come to Ierusale. And I gat knowlege of ye euell that Eliasib dyd vnto Tobia, in that he had made him a chest in the courte of the house of God,
Wycliffe Bible 1382
And Y cam in to Jerusalem, and Y vndurstood the yuel, which Eliasib hadde do to Tobie, to make to hym a tresour in the porchis of Goddis hows; and to me it semede ful yuel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely