Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויצאו העם ויביאו ויעשׂו להם סכות אישׁ על גגו ובחצרתיהם ובחצרות בית האלהים וברחוב שׁער המים וברחוב שׁער אפרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Salió pues el pueblo, y trajeron, é hiciéronse cabañas, cada uno sobre su terrado, y en sus patios, y en los patios de la casa de Dios, y en la plaza de la puerta de las Aguas, y en la plaza de la puerta de Ephraim.
English
King James Bible 1769
So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.
King James Bible 1611
So the people went foorth, and brought them, and made themselues boothes, euery one vpon the roofe of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the streete of the water-gate, and in the streete of the gate of Ephraim.
Green's Literal Translation 1993
And the people went out and brought in, and made booths for themselves, each man on his roof and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the plaza of the Water Gate, and in the plaza of the Ephraim Gate.
Julia E. Smith Translation 1876
And the people will go forth, and will bring and make for themselves booths, each upon his roof, and in their enclosures, and in the enclosures of the house of God, and in the broad place of the gate of the waters and in the broad place of the gate of Ephraim.
Young's Literal Translation 1862
And the people go out, and bring in, and make for themselves booths, each on his roof, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the broad place of the water-gate, and in the broad place of the gate of Ephraim.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water-gate, and in the street of the gate of Ephraim.
Bishops Bible 1568
And so the people went foorth, and fet them and made them boothes, euery one vpon the roofe of his house, and in their courtes, and in the courtes of the house of God, and in the streete by the water gate, and in the streete of the port of Ephraim
Geneva Bible 1560/1599
So the people went foorth and brought them, and made them boothes, euerie one vpon the roofe of his house, and in their courtes, and in the courtes of the house of God, and in the streete by the watergate, and in the streete of the gate of Ephraim.
The Great Bible 1539
And so the people went forth, and sett them, and made them bothes, euery one vpon the rofe of his house, & in theyr courtes, & in the courtes of the house of God, and in the strete by the watergate, and in the strete by porte Ephraim.
Matthew's Bible 1537
And the people wente vp, and fet them, & made them bothes, euerye one vpon the rofe of hys house, and in theyr courtes, and in the courtes of the house of GOD, and in the strete by the Watergate, and in the strete by porte Ephraim.
Coverdale Bible 1535
And ye people wente vp, and fetched the, and made them bothes, euery one vpon the rofe of his house, and in their courtes, and in the courtes of the house of God, and in the strete by the Watergate, and in the strete by Ephraims porte.
Wycliffe Bible 1382
And al the puple yede out, and thei brouyten, and maden to hem silf tabernaclis, `ech man in `his hows roof, and in her stretis, `ether foryerdis, and in the large placis of Goddis hows, and in the street of the yate of watris, and in the street of the yate of Effraym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely