Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nehemiah 5:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וישׁ אשׁר אמרים בנינו ובנתינו אנחנו רבים ונקחה דגן ונאכלה ונחיה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y había quien decía: Nosotros, nuestros hijos y nuestras hijas, somos muchos: hemos por tanto tomado grano para comer y vivir.

 

English

King James Bible 1769

For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.

King James Bible 1611

For there were that said, We, our sonnes, and our daughters are many: therefore wee take vp corne for them, that we may eat, and liue.

Green's Literal Translation 1993

For some were saying, With our sons and our daughters, we are many. let us take up grain for them, so that we may eat and live.

Julia E. Smith Translation 1876

And there is which saying, Our sons and our daughters, we being many: and we will take grain and we will eat and live.

Young's Literal Translation 1862

yea, there are who are saying, `Our sons, and our daughters, we -- are many, and we receive corn, and eat, and live.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.

Bishops Bible 1568

For there were some that saide, Our sonnes and daughters and we are very many: therefore wyll we take corne for them, that we may eate and liue

Geneva Bible 1560/1599

For there were that said, We, our sonnes and our daughters are many, therefore we take vp corne, that we may eate and liue.

The Great Bible 1539

For there were some that sayd: our sonnes and daughters and we are to many, therfore wyll we take corne for them, that we maye eate, and lyue.

Matthew's Bible 1537

And there were some that sayde: oure sonnes and doughters are to manye, let vs take corne for them and eate, that we maye lyue.

Coverdale Bible 1535

And there were some yt sayde: oure sonnes and doughters are to many, let vs take corne for the, & eate, that we maye lyue.

Wycliffe Bible 1382

And there weren that seiden, Oure sones and oure douytris ben ful manye; take we wheete for the prijs of hem, and ete we, and lyue.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely