Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(4:17) ואין אני ואחי ונערי ואנשׁי המשׁמר אשׁר אחרי אין אנחנו פשׁטים בגדינו אישׁ שׁלחו המים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y ni yo, ni mis hermanos, ni mis mozos, ni la gente de guardia que me seguía, desnudamos nuestro vestido: cada uno se desnudaba solamente para lavarse.
English
King James Bible 1769
So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.
King James Bible 1611
So neither I, nor my brethren, nor my seruants, nor the men of the guard which followed me, none of vs put off our clothes, sauing that euery one put them off for washing.
Green's Literal Translation 1993
So neither I, nor my brothers, nor my servants, nor the men of the guard who followed me, none of us put off our clothes, though each had his vessel of water.
Julia E. Smith Translation 1876
And not I and my brethren and my young men, and the men of the watch which were after me, we not putting off our garments; a man his weapon for water.
Young's Literal Translation 1862
and there are none -- I and my brethren and my servants, the men of the guard who `are' after me -- there are none of us putting off our garments, each `hath' his vessel of water.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard who followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.
Bishops Bible 1568
As for me and my brethren, my seruauntes, and the men of the watch which folowed me, we put neuer of our clothes, saue onely because of the wasshing
Geneva Bible 1560/1599
So neither I, nor my brethren, nor my seruants, nor the men of the warde, (which followed me) none of vs did put off our clothes, saue euery one put them off for washing.
The Great Bible 1539
As for me and my brethren, my seruauntes, and the men of the watch (which were behynde me) we put neuer of oure clothes, nomore then the other dyd theyr harnesse, saue onely because of the water.
Matthew's Bible 1537
As for me and my brethren, and my seruauntes, and the men of the watche behynde me, we put neuer of oure clothes, so muche as to washe oure selues.
Coverdale Bible 1535
As for me and my brethren, & my seruauntes, and ye men of the watch behynde me, we put neuer of oure clothes, so so moch as to washe oure selues.
Wycliffe Bible 1382
But Y, and my britheren, and my keperis, and children, that weren after me, diden not of oure clothis; ech man was maad nakid oneli to waischyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely