Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nehemiah 3:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויקם אלישׁיב הכהן הגדול ואחיו הכהנים ויבנו את שׁער הצאן המה קדשׁוהו ויעמידו דלתתיו ועד מגדל המאה קדשׁוהו עד מגדל חננאל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y LEVANTOSE Eliasib el gran sacerdote con sus hermanos los sacerdotes, y edificaron la puerta de las Ovejas. Ellos aparejaron y levantaron sus puertas hasta la torre de Meah, aparejándola hasta la torre de Hananeel.

 

English

King James Bible 1769

Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.

King James Bible 1611

Then Eliashib the hie priest, rose vp with his brethren the Priests, and they built the sheepe-gate, they sanctified it, & set vp the doores of it, euen vnto the towre of Meah they sanctified it, vnto the towre of Hananeel.

Green's Literal Translation 1993

And Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests. And they built the Sheep Gate. They sanctified it and set up its doors. Even to the Tower of Meah they sanctified it, to the Tower of Hananeel.

Julia E. Smith Translation 1876

And Eliashib the great priest will rise up and his brethren the priests, and they will build the sheep gate; they consecrated it, and they will set up its doors, and even to the tower of Meah they consecrated, and even to the tower of Hananeel.

Young's Literal Translation 1862

And Eliashib the high priest riseth, and his brethren the priests, and they build the sheep-gate; they have sanctified it, and set up its doors, even unto the tower of Meah they have sanctified it, unto the tower of Hananeel;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then Eliashib the high priest arose with his brethren the priests, and they built the sheep-gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel.

Bishops Bible 1568

And Eliasib the hye priest gat him vp with his brethre the priestes, and they buylded the sheepe gate: they repaired it, and set vp the doores of it: euen vnto the towre Mea repaired they it, and vnto the towre of Hananeel

Geneva Bible 1560/1599

Then arose Eliashib the hie Priest with his brethren the Priestes, and they buylt the sheepegate: they repayred it, and set vp the doores thereof: euen vnto the tower of Meah repayred they it, and vnto the tower of Hananeel.

The Great Bible 1539

And Eliasib the hie preast gat him vp with hys brethren the preastes, & they buylded the Shepegate. They repayred it, & set vp that dores of it: euen vnto the tower Mea repayred they it, and vnto the tower of Hananeel.

Matthew's Bible 1537

And Eliasib the hye priest gat hym vp wyth hys brethren the priestes, and buylded the Shepegate. They repared it, & set vp the dores of it, euen vnto the toure Meah repared they it, namely vnto the toure of Hananeel.

Coverdale Bible 1535

And Eliasib the hye prest gat him vp with his brethren the prestes, and buylded the Shepegate. They halowed it, and set vp the dores of it: euen vnto the tower Mea halowed they it, namely vnto the tower of Hananeel.

Wycliffe Bible 1382

And Eliasiph, the greet preest, roos, and hise britheren, and prestis, and thei bildiden the yate of the floc; thei maden it stidfast; and settiden the yatis therof, and `til to the tour of an hundrid cubitis, thei maden it stidfast, `til to the tour of Ananehel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely