Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 17:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויתן חיל בכל ערי יהודה הבצרות ויתן נציבים בארץ יהודה ובערי אפרים אשׁר לכד אסא אביו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y puso ejército en todas las ciudades fuertes de Judá, y colocó gente de guarnición, en tierra de Judá, y asimismo en las ciudades de Ephraim que su padre Asa había tomado.

 

English

King James Bible 1769

And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.

King James Bible 1611

And he placed forces in all the fenced cities of Iudah, and set garisons in the land of Iudah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.

Green's Literal Translation 1993

And he put an army in all the fortified cities in Judah, and placed command posts in the land of Judah, and in the cities of Ephraim which his father Asa had captured.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will give an army in all the fortified cities of Judah, and he will give garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father took.

Young's Literal Translation 1862

and putteth a force in all the fenced cities of Judah, and putteth garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.

Bishops Bible 1568

And he put souldiers in all the strong cities of Iuda, and set rulers in the lande of Iuda, and in the cities of Ephraim which Asa his father had wonne

Geneva Bible 1560/1599

And he put garisons in all the strong cities of Iudah, and set bandes in the lande of Iudah and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.

The Great Bible 1539

And he put souldyers in all the stronge cityes of Iuda, and sett rulers in the lande of Iuda and in the cityes of Ephraim, which Asa his father had wonne.

Matthew's Bible 1537

And he put souldioures in all the stronge cities of Iuda, and set rulers bothe in the lande of Iuda, and also in the cytyes of Ephraim, whyche Asa his father had wonne.

Coverdale Bible 1535

And he put men of warre in all the stronge cities of Iuda, and set officers in the londe of Iuda, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had wonne.

Wycliffe Bible 1382

And he settide noumbris of knyytis in alle the citees of Juda, that weren cumpassid with wallis, and he disposide strong holdis in the lond of Juda, and in the citees of Effraym, whiche Asa, his fadir, hadde take.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely