Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויתחתן שׁלמה את פרעה מלך מצרים ויקח את בת פרעה ויביאה אל עיר דוד עד כלתו לבנות את ביתו ואת בית יהוה ואת חומת ירושׁלם סביב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y SALOMON hizo parentesco con Faraón rey de Egipto, porque tomó la hija de Faraón, y trájola á la ciudad de David, entre tanto que acababa de edificar su casa, y la casa de Jehová, y los muros de Jerusalem alrededor.
English
King James Bible 1769
And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
King James Bible 1611
And Solomon made affinitie with Pharaoh king of Egypt, and tooke Pharaohs daughter, and brought her into the citie of Dauid, vntill he had made an end of building his owne house, and the house of the Lord, and the wall of Ierusalem round about.
Green's Literal Translation 1993
And Solomon made an alliance by marriage with Pharaoh the king of Egypt. And he took Pharaoh's daughter and brought her into the city of David, until he finished building his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem all around.
Julia E. Smith Translation 1876
And Solomon will contract marriage with Pharaoh king of Egypt, and he will take Pharaoh's daughter and bring her to the city of David till he finished building his house, and the house of Jehovah and the wall of Jerusalem round about
Young's Literal Translation 1862
And Solomon joineth in marriage with Pharaoh king of Egypt, and taketh the daughter of Pharaoh, and bringeth her in unto the city of David, till he completeth to build his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem round about.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem on every side.
Bishops Bible 1568
Solomon made affinitie with Pharao king of Egypt, & toke Pharaos daughter, and brought her into the citie of Dauid, vntil he had made an ende of buylding his owne house, and the house of the Lorde, and the wall of Hierusalem round about
Geneva Bible 1560/1599
Salomon then made affinitie with Pharaoh King of Egypt, and tooke Pharaohs daughter, and brought her into the citie of Dauid, vntill hee had made an ende of buylding his owne house, and the house of the Lord, and the wall of Ierusalem round about.
The Great Bible 1539
Salomon made affinite with Pharao kynge of Egypt, & toke Pharaos daughter, and brought her into the cytie of Dauid, vntyll he had made an ende of buyldinge his awne house, & the house of the Lord, and the wall of Ierusalem rounde about.
Matthew's Bible 1537
Then Salomon drewe affinite wt Pharao kynge of Egypte, and toke Pharaos doughter, and brought her into the citie of Dauid vntyll he had made an ende of buildinge his owne house, and to the house of the Lorde, and the walles of Ierusalem rounde about.
Coverdale Bible 1535
And Salomon made mariage wt Pharao the kynge of Egipte, & toke Pharaos doughter, and broughte her in to the cite of Dauid, tyll he had buylded his house, and the LORDES house, and the walles rounde aboute Ierusalem.
Wycliffe Bible 1382
Therfor the rewme was confermyd in to the hondis of Salomon; and bi affynyte, `ether aliaunce, he was ioyned to Pharao, kyng of Egipt; for he took the douyter of Farao, and brouyte in to the citee of Dauid, til he `fillide bildynge his hows, and the hows of the Lord, and the wal of Jerusalem bi cumpas.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely