Textus Receptus Bibles
Genesis 42:25
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויצו יוסף וימלאו את כליהם בר ולהשׁיב כספיהם אישׁ אל שׂקו ולתת להם צדה לדרך ויעשׂ להם כן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y mandó José que llenaran sus sacos de trigo, y devolviesen el dinero de cada uno de ellos, poniéndolo en su saco, y les diesen comida para el camino: é hízose así con ellos.
English
King James Bible 1769
Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.
King James Bible 1611
Then Ioseph commanded to fill their sackes with corne, and to restore euery mans money into his sacke, and to giue them prouision for the way: and thus did he vnto them.
Green's Literal Translation 1993
And Joseph commanded, and they filled their vessels with grain and returned their silver, each into his sack, and gave to them food for the way; and he did so to them.
Julia E. Smith Translation 1876
And Joseph will command, and they will fill their vessels with grain, and turn back their silver to a man, into his sack, and give to them provision for the way: and he will do thus to them.
Young's Literal Translation 1862
And Joseph commandeth, and they fill their vessels `with' corn, also to put back the money of each unto his sack, and to give to them provision for the way; and one doth to them so.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he to them.
Bishops Bible 1568
And Ioseph commaunded to fill their sackes with corne, & to put euery mans money in his sacke, and to geue them vitayle to spende by the way? and thus dyd he vnto them
Geneva Bible 1560/1599
So Ioseph commanded that they should fill their sackes with wheate, and put euery mans money againe in his sacke, and giue them vitaile for the iourney: and thus did he vnto them.
The Great Bible 1539
and Ioseph commaunded to fyll theyr sackes wyth corne, and to put euery mans money in hys sacke, and to geue them vytayle to spende by the waye. And thus dyd he vnto them.
Matthew's Bible 1537
& commaunded to fyl their sackes wyth corne, and to put euery mans money in his sacke, and to geue them vitayle to spende by the waye. And so it was done to them.
Coverdale Bible 1535
and commaunded to fyll their sackes wt corne, and to put euery mans money in his sack, and to geue euery one his expenses by the waye. And so was it done vnto them.
Wycliffe Bible 1382
And he took Symeon, and boond hym, while thei weren present; and he comaundide the mynystris, that thei schulden fille her sackis with wheete, and that thei schulden putte the money `of alle in her baggis, and ouer this yyue metis in the weie; whiche diden so.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely