Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 42:2

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר הנה שׁמעתי כי ישׁ שׁבר במצרים רדו שׁמה ושׁברו לנו משׁם ונחיה ולא נמות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo: He aquí, yo he oído que hay víveres en Egipto; descended allá, y comprad de allí para nosotros, para que podamos vivir, y no nos muramos.

 

English

King James Bible 1769

And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.

King James Bible 1611

And hee said, Beholde, I haue heard that there is corne in Egypt: get you downe thither and buy for vs from thence, that we may liue, and not die.

Green's Literal Translation 1993

And he said, Behold! I have heard grain is in Egypt. Go down there and buy for us from there, that we may live and not die.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold I heard that there is selling in Egypt: go ye there, and buy grain for us from thence; and we shall live and shall not die.

Young's Literal Translation 1862

he saith also, `Lo, I have heard that there is corn in Egypt, go down thither, and buy for us from thence, and we live and do not die;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: go down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.

Bishops Bible 1568

And he said: behold, I haue hearde that there is corne in Egypt: get you downe thyther, and bye vs corne from thence, that we may liue, and not dye

Geneva Bible 1560/1599

And he said, Behold, I haue heard that there is foode in Egypt, Get you downe thither, and bie vs foode thence, that we may liue and not die.

The Great Bible 1539

And he sayd: beholde, I haue hearde that there is corne in Egypte. Gete you downe thyther & bye vs corne from thence, that we maye lyue & not dye.

Matthew's Bible 1537

beholde, I haue harde that there is corne to be solde in Egypte. Gette you thyther and by vs corne from thence, that we maye lyue and not dye.

Coverdale Bible 1535

Beholde, I heare that there is moch corne in Egipte, go downe & bye vs corne, yt we maie lyue, & not dye.

Wycliffe Bible 1382

Y herde that wheete is seeld in Egipt, go ye doun, and bie ye necessaries to vs, that we moun lyue, and be not wastid bi nedynesse.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely