Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 38:14

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותסר בגדי אלמנותה מעליה ותכס בצעיף ותתעלף ותשׁב בפתח עינים אשׁר על דרך תמנתה כי ראתה כי גדל שׁלה והוא לא נתנה לו לאשׁה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces quitó ella de sobre sí los vestidos de su viudez, y cubrióse con un velo, y arrebozóse, y se puso á la puerta de las aguas que están junto al camino de Timnath; porque veía que había crecido Sela, y ella no era dada á él por mujer.

 

English

King James Bible 1769

And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife.

King James Bible 1611

And shee put her widowes garments off from her, and couered her with a vaile, and wrapped her selfe, and sate in an open place, which is by the way to Timnath: for shee sawe that Shelah was growen, and she was not giuen vnto him to wife.

Green's Literal Translation 1993

And she took off her widow's robes from her, and veiled herself with a veil, and disguised herself. And she sat at the entrance of Enaim, which is on the way to Timnah. For she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him for a wife.

Julia E. Smith Translation 1876

And she will remove the garments of her widowhood from her, and she will be covered with a veil, and will veil herself and will sit in the entrance of the eyes, which is upon the way to Timnath; for she saw that Shelah was great, and she was not given to him for a wife.

Young's Literal Translation 1862

and she turneth aside the garments of her widowhood from off her, and covereth herself with a vail, and wrappeth herself up, and sitteth in the opening of Enayim, which `is' by the way to Timnath, for she hath seen that Shelah hath grown up, and she hath not been given to him for a wife.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And she put off from her, her widow's garments, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath: for she saw that Shelah was grown, and she was not given to him for a wife.

Bishops Bible 1568

And she put her widowes garmentes of from her, and couered her with a vayle, and disguysed her selfe, and sate her downe in an open place, whiche is by the way syde to Thimnath, for because that she sawe Selah was growen, and she was not geuen vnto hym to wyfe

Geneva Bible 1560/1599

Then she put her widowes garments off from her, and couered her with a vaile, and wrapped her selfe, and sate downe in Pethah-enaim, which is by the way to Timnah, because she sawe that Shelah was growen, and she was not giuen vnto him to wife.

The Great Bible 1539

And she put hyr wydows garmentes of from her & couered her wyth a clooke, and disgysed her selfe: And satt her downe in a comon place which is by the hye wayes syde to Thimnath, for because she sawe that Sela was growne, and she was not geuen vnto him to wyfe.

Matthew's Bible 1537

And she pute hyr wyddows garments of from her & couered her wyth a clooke, & dysguysed her self: And sat her downe at the enterynge of Enaim which is by the heye waye syde to Thymnath, for because she sawe that Sela was growne, and she was not geuen vnto hym to wyfe.

Coverdale Bible 1535

Then put she of ye wyddowes garmentes that she had vpon her, couered and dysgysed hir self, & sat hir downe without the porte by the waye syde towarde Thymnath. For she sawe that Sela was growne, and she was not geuen vnto him to wife.

Wycliffe Bible 1382

And sche dide awei the clothis of widewehod, and sche took a roket, and whanne the clothinge was chaungid, sche sat in the weilot that ledith to Tampna; for Sela hadde woxe, and sche hadde not take hym to hosebonde.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely