Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Genesis 26:10

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אבימלך מה זאת עשׂית לנו כמעט שׁכב אחד העם את אשׁתך והבאת עלינו אשׁם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Abimelech dijo: ¿Por qué nos has hecho esto? Por poco hubiera dormido alguno del pueblo con tu mujer, y hubieras traído sobre nosotros el pecado.

 

English

King James Bible 1769

And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.

King James Bible 1611

And Abimelech said, What is this thou hast done vnto vs? one of the people might lightly haue lien with thy wife, and thou shouldest haue brought guiltinesse vpon vs.

Green's Literal Translation 1993

And Abimelech said, What is this you have done to us? One of the people had in a little lain with your wife, and you would have caused to come on us guilt.

Julia E. Smith Translation 1876

And Abimelech will say, What this thou didst to us? nearly one of the people lay with thy wife, and thou broughtest blame upon us.

Young's Literal Translation 1862

And Abimelech saith, `What `is' this thou hast done to us? as a little thing one of the people had lain with thy wife, and thou hadst brought upon us guilt;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Abimelech said, What is this thou hast done to us? one of the people might lightly have lain with thy wife, and thou wouldst have brought guiltiness upon us.

Bishops Bible 1568

Abimelech said: why hast thou done this vnto vs? one of the people myght lyghtly haue lyne by thy wyfe, and so shouldest thou haue brought sinne vpon vs

Geneva Bible 1560/1599

Then Abimelech said, Why hast thou done this vnto vs? one of the people had almost lien by thy wife, so shouldest thou haue brought sinne vpon vs.

The Great Bible 1539

Abimelech sayd: why hast thou done thys vnto vs? one of the people myght lyghtely haue lyne by thy wyfe, and so shuldest thou haue brought synne vpon vs.

Matthew's Bible 1537

Then sayd Abimelech: why haste thou done this vnto vs? one of the people myghte lyghtlye haue lyne by thy wife, and so shuldest thou haue brought synne vpon vs.

Coverdale Bible 1535

Abimelech saide: Why hast thou then done this vnto vs? It coude lightly haue come to passe, that some of the people might haue lyen with thy wyfe, and so haddest thou brought synne vpo vs.

Wycliffe Bible 1382

And Abymelech seide, Whi hast thou disseyued vs? Sum man of the puple myyte do letcherie with thi wijf, and thou haddist brouyt in greuous synne on vs. And the kyng comaundide to al the puple,


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely