Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 21:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשׁק את הנער׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces abrió Dios sus ojos, y vió una fuente de agua; y fué, y llenó el odre de agua, y dió de beber al muchacho.

 

English

King James Bible 1769

And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

King James Bible 1611

And God opened her eyes, and she saw a well of water, and shee went, and filled the bottle with water, and gaue the lad drinke.

Green's Literal Translation 1993

And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave drink to the young boy.

Julia E. Smith Translation 1876

And God will open her eyes, and she will see a well of waters, and will go and fill the water skin with water, and will give the child to drink.

Young's Literal Translation 1862

And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle `with' water, and causeth the youth to drink;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And God opened her eyes, and she saw a well of water: and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

Bishops Bible 1568

And God opened her eyes, and she sawe a well of water, and she went and filled the bottell with water, and gaue the lad drinke

Geneva Bible 1560/1599

And God opened her eyes, and she sawe a well of water. so she went and filled the bottell with water, and gaue the boy drinke.

The Great Bible 1539

And God opened hyr eyes: and she sawe a well of water. And she went and fylled the bottell with water, and gaue the boye drynke.

Matthew's Bible 1537

And God opened her eyes and she sawe a well of water. And she went & fylled the bottel wyth water, and gaue the boye drynke.

Coverdale Bible 1535

And God opened hir eyes, that she sawe a well of water.Then wente she and fylled ye botell with water, and gaue ye childe drynke.

Wycliffe Bible 1382

And God openyde hir iyen, and sche seiy a pit of watir, and sche yede, and fillide the botel, and sche yaf drynk to the child;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely