Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
קומי שׂאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשׂימנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
English
King James Bible 1769
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
King James Bible 1611
Arise, lift vp the lad, and hold him in thine hand: for I will make him a great nation.
Green's Literal Translation 1993
Rise up, lift up the boy and make your hand strong on him, for I will make of him a great nation.
Julia E. Smith Translation 1876
Arise, lift up the child, and fasten thy hand upon him; for I will make him into a great nation.
Young's Literal Translation 1862
rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand: for I will make him a great nation.
Bishops Bible 1568
Aryse and lyft vp the lad, and take him in thyne hande, for I wyll make of hym a great people
Geneva Bible 1560/1599
Arise, take vp the childe, and holde him in thine hand: for I will make of him a great people.
The Great Bible 1539
Aryse, and lyfte vp the ladd, and take hym in thy hande, for I wyll make of hym a greate people.
Matthew's Bible 1537
Aryse and lyfte vp the lad, & take him in thy hande, for I wyl make of hym a greate people.
Coverdale Bible 1535
Aryse and take the childe, and holde him by the hande, for I wyll make a greate people of him.
Wycliffe Bible 1382
Rise thou, and take the child, and holde his hoond; for Y schal make hym in to a greet folc.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely