Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנה נא העיר הזאת קרבה לנוס שׁמה והוא מצער אמלטה נא שׁמה הלא מצער הוא ותחי נפשׁי׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí ahora esta ciudad está cerca para huir allá, la cual es pequeña; escaparé ahora allá, (¿no es ella pequeña?) y vivirá mi alma.
English
King James Bible 1769
Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.
King James Bible 1611
Behold now, this citie is neere to flee vnto, and it is a litle one: Oh let me escape thither, (is it not a litle one?) and my soule shall liue.
Green's Literal Translation 1993
Behold, now, this city is near, to flee there, and it is a little one. Please let me escape there! Is it not a little thing, that my soul may live?
Julia E. Smith Translation 1876
Behold now, this city drawing nigh to flee there, and it is small: now I shall be saved there, is it not small? and my soul shall live.
Young's Literal Translation 1862
lo, I pray thee, this city `is' near to flee thither, and it `is' little; let me escape, I pray thee, thither, (is it not little?) and my soul doth live.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold now, this city is near to flee to, and it is a small one: Oh, let me escape thither! (Is it not a small one?) and my soul shall live.
Bishops Bible 1568
Beholde here is a citie by to flee vnto, euen yonder litle one: Oh let me escape thyther: Is it not a litle one, and my soule shall lyue
Geneva Bible 1560/1599
See nowe this citie hereby to flee vnto, which is a litle one: Oh let me escape thither: is it not a litle one, and my soule shall liue?
The Great Bible 1539
Beholde, here is a cytie by, to flee vnto, euen yonder lytle one: Oh let me be saued there: is it not a lytle one, and my soule shall lyue?
Matthew's Bible 1537
Beholde, here is a cite by, to flee vnto, and it is a lytle one: let me saue my selfe therin: is it not a lytle one, that my soule may lyue?
Coverdale Bible 1535
Beholde, here is a cite by, that I maye flye vnto, and it is a litle one: let me saue myself there in. Is it not a litle one, that my soule maye lyue?
Wycliffe Bible 1382
a litil citee is here bisidis, to which Y may fle, and Y schal be saued ther ynne; where it is not a litil citee? and my soule schal lyue ther ynne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely