Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנה נא מצא עבדך חן בעיניך ותגדל חסדך אשׁר עשׂית עמדי להחיות את נפשׁי ואנכי לא אוכל להמלט ההרה פן תדבקני הרעה ומתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí ahora ha hallado tu siervo gracia en tus ojos, y has engrandecido tu misericordia que has hecho conmigo dándome la vida; mas yo no podré escapar al monte, no sea caso que me alcance el mal y muera.
English
King James Bible 1769
Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
King James Bible 1611
Beholde now, thy seruant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed vnto me, in sauing my life, and I cannot escape to the mountaine, lest some euill take me, and I die.
Green's Literal Translation 1993
Behold, now, Your servant has found grace in Your sight, and You have magnified Your mercy which You have shown to me in saving my life. And I am not able to escape to the mountain lest some evil overtake me and I die.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold now, thy servant found grace in thine eyes, and thou wilt magnify thy kindness, what thou didst by me to make my soul live: and I shall not be able to escape to the mountain so evil over-taking me, and I die.
Young's Literal Translation 1862
lo, I pray thee, thy servant hath found grace in thine eyes, and thou dost make great thy kindness which thou hast done with me by saving my life, and I am unable to escape to the mountain, lest the evil cleave `to' me, and I have died;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shown to me in saving my life: and I cannot escape to the mountain, lest some evil should take me, and I die:
Bishops Bible 1568
Beholde thy seruaunt hath founde grace in thy syght, and thou hast magnified thy mercy which thou hast shewed vnto me in sauyng my lyfe: Beholde I can not be saued in the mountayne, lest some harme fall vppon me, and I dye
Geneva Bible 1560/1599
Behold now, thy seruant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercie, which thou hast shewed vnto me in sauing my life: and I cannot escape in the mountaine, least some euill take me, and I die.
The Great Bible 1539
beholde, thy seruaunt hath fownde grace in thy syghte, and thou hast magnifyed thy mercye which thou hast shewed vnto me in sauynge my lyfe. Beholde, I can not be saued in the mountayne, lest some misfortune fall vpon me and I dye.
Matthew's Bible 1537
behold, in as moch as thy seruaunt hath founde grace in thy syghte, nowe make thy mercy great, whyche thou shewest vnto me in sauing my lyfe. For I can not saue my selfe in the mountayns, lest some misfortune fall vpon me and I dye.
Coverdale Bible 1535
beholde, in as moch as thy seruaut hath founde grace in thy sight, now make ye mercy greate, which thou hast shewed vnto me, in that thou sauest my soule alyue. I can not saue my self vpon the mountayne. There might some mysfortune fall vpon me, that I shulde dye.
Wycliffe Bible 1382
for thi seruaunt hath founde grace bifore thee, and thou hast magnyfied thi grace and mercy, which thou hast do with me, that thou schuldist saue my lijf; Y may not be saued in the hil, lest perauenture yuel take me, and Y die;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely