Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמרו גשׁ הלאה ויאמרו האחד בא לגור וישׁפט שׁפוט עתה נרע לך מהם ויפצרו באישׁ בלוט מאד ויגשׁו לשׁבר הדלת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y ellos respondieron: Quita allá: y añadieron: Vino éste aquí para habitar como un extraño, ¿y habrá de erigirse en juez? Ahora te haremos más mal que á ellos. Y hacían gran violencia al varón, á Lot, y se acercaron para romper las puertas.
English
King James Bible 1769
And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door.
King James Bible 1611
And they said, Stand backe. And they said againe, This one fellow came in to soiourne, and he will needs bee a Iudge: Now wil we deale worse with thee, then with them. And they pressed sore vpon the man, euen Lot, and came neere to breake the doore.
Green's Literal Translation 1993
And they said, Stand back! And they said, This one came into visit, and must he always judge? Now we will do evil to you rather than to them. And they pressed on the man, upon Lot violently, and drew near to break the door.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will say, Stand off. And they will say, This same came to sojourn, and shall he judge judgment: now will we do evil to thee above them: and they will press upon the man, upon Lot greatly, and they will come near to break the door.
Young's Literal Translation 1862
And they say, `Come nigh hither;' they say also, `This one hath come in to sojourn, and he certainly judgeth! now, we do evil to thee more than `to' them;' and they press against the man, against Lot greatly, and come nigh to break the door.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they said, Stand back. And they said again, This one man came in to sojourn, and he will needs be a judge: Now will we deal worse with thee than with them. And they pressed hard upon the man, Lot, and came near to break the door.
Bishops Bible 1568
And they sayde, stande backe: And they said agayne, he came in as one to soiourne, and wyll he be nowe a iudge? we wyll surely deale worse with thee then with them. And they preassed sore vpon the man euen Lot, and came to breake vp the doore
Geneva Bible 1560/1599
Then they said, Away hence, and they said, He is come alone as a stranger, and shall he iudge and rule? we will nowe deale worse with thee then with them. So they preassed sore vpon Lot himselfe, and came to breake the doore.
The Great Bible 1539
And they sayde: stonde back. And they sayde: he came in as one to sciourne, & wyll he be nowe a iudge? we wyll suerly deale worse with the than with them. And they preased sore vpon the man, euen Lot: & came to breake vp the doore,
Matthew's Bible 1537
And they sayde: come hyther. And they sayde: camest thou not into soiourne, and wylt thou be nowe a iudge? we wyl suerly deale worse with the than wyth them. And as they preased sore vpon Lot and beganne to breake vp the doore,
Coverdale Bible 1535
But they sayde: Come thou hither. Then sayde they: Camest not thou onely herin as a straunger, and wilt thou now be a iudge? Wel, we will deale worse with the the with them.And they pressed sore vpon ye man Lot. And whan they ranne to, and wolde haue broken vp the dore,
Wycliffe Bible 1382
And thei seiden, Go thou fro hennus. And eft thei seiden, Thou entridist as a comelyng; wher that thou deme? therfor we schulen turment thee more than these. And thei diden violentli to Loth ful greetli. Thanne it was nyy that thei wolden breke the doris; and lo!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely