Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 15:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אדני יהוה במה אדע כי אירשׁנה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él respondió: Señor Jehová ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?

 

English

King James Bible 1769

And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?

King James Bible 1611

And he said, Lord GOD, whereby shal I know that I shall inherit it?

Green's Literal Translation 1993

And he said, My Lord Jehovah, by what shall I know that I shall inherit it?

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, My Lord Jehovah, how shall I know that I shall inherit it?

Young's Literal Translation 1862

and he saith, `Lord Jehovah, whereby do I know that I possess it?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, Lord GOD, by what shall I know that I shall inherit it?

Bishops Bible 1568

And he sayde: Lorde God wherby shall I knowe that I shall inherite it

Geneva Bible 1560/1599

And he said, O Lord God, whereby shall I knowe that I shall inherite it?

The Great Bible 1539

And he sayde: Lorde God, wherby shall I knowe that I shall possesse it?

Matthew's Bible 1537

And he sayed: Lord God, wherby shall I knowe that I shall possesse it?

Coverdale Bible 1535

But Abram sayde: LORDE LORDE, Wherby shall I knowe, that I shall possesse it?

Wycliffe Bible 1382

And Abram seide, Lord God, wherbi may I wite that Y schal welde it?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely