Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אחר הדברים האלה היה דבר יהוה אל אברם במחזה לאמר אל תירא אברם אנכי מגן לך שׂכרך הרבה מאד׃
Spanish
Reina Valera 1909
DESPUÉS de estas cosas fué la palabra de Jehová á Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón sobremanera grande.
English
King James Bible 1769
After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
King James Bible 1611
After these things, the word of the LORD came vnto Abram in a vision, saying; Feare not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
Green's Literal Translation 1993
After these things the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Do not fear, Abram; I am your shield, your reward will increase greatly.
Julia E. Smith Translation 1876
After these words, the word of Jehovah was to Abram in a vision, saying, Thou shalt not fear, Abram: I a shield to thee, thy reward great exceedingly.
Young's Literal Translation 1862
After these things hath the word of Jehovah been unto Abram in a vision, saying, `Fear not, Abram, I `am' a shield to thee, thy reward `is' exceeding great.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
Bishops Bible 1568
After these thynges, the worde of the Lorde came vnto Abram in a vision, saying: feare not Abram I am thy shielde and thy exceedyng great rewarde
Geneva Bible 1560/1599
After these things, the worde of the Lord came vnto Abram in a vision, saying, Feare not, Abram, I am thy buckler, and thine exceeding great reward.
The Great Bible 1539
After these thynges were done, the worde of the Lorde came vnto Abram in a vysyon sayinge, Feare not Abram, I am thy defence, and thy rewarde shall be exceadynge great.
Matthew's Bible 1537
After these dedes, the worde of God, came vnto Abram in a vision sayinge: Feare not Abram, I am thy shyld, and thy rewarde shall be exceadynge greate.
Coverdale Bible 1535
It happened after these actes, yt the worde of ye LORDE came vnto Abra in a vysion, and sayde: Feare not Abram, I am thy shylde and thy exceadinge greate rewarde.
Wycliffe Bible 1382
And so whanne these thingis weren don, the word of the Lord was maad to Abram bi a visioun, and seide, Abram, nyle thou drede, Y am thi defender, and thi meede is ful greet.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely