Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בלעדי רק אשׁר אכלו הנערים וחלק האנשׁים אשׁר הלכו אתי ענר אשׁכל וממרא הם יקחו חלקם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sacando solamente lo que comieron los mancebos, y la porción de los varones que fueron conmigo, Aner, Eschôl, y Mamre; los cuales tomarán su parte.
English
King James Bible 1769
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
King James Bible 1611
Saue onely that which the yong men haue eaten, and the portion of the men which went with mee, Aner, Eschol, and Mamre; let them take their portion.
Green's Literal Translation 1993
nothing for me; only what the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
Julia E. Smith Translation 1876
Nothing yet for me except what the young men ate, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamra; they shall take their portion.
Young's Literal Translation 1862
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men who have gone with me -- Aner, Eshcol, and Mamre -- they take their portion.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
Bishops Bible 1568
Saue onlye that which the young men haue eaten, and the portions of the men which went with Aner, Eschol, & Mamre, which shal take their portios
Geneva Bible 1560/1599
Saue onely that, which the yong men haue eaten, and the partes of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre: let them take their partes.
The Great Bible 1539
Saue only that whyche the yonge men haue eaten and the partes of the men which went with me, Aner, Eschol, and Mamre which shall take their partes.
Matthew's Bible 1537
Saue onely that which the yonge men haue eaten, and the partes of the men which went with me, Aner, Eschol, and Mamre. Let them take theyr partes.
Coverdale Bible 1535
Saue onely that which the yonge men haue spent, and the men Aner Escol and Mamre, that wente with me, let them take their parte.
Wycliffe Bible 1382
out takun these thingis whiche the yonge men eeten, and the partis of men that camen with me, Aner, Escol, and Mambre; these men schulen take her partis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely