Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם מחוט ועד שׂרוך נעל ואם אקח מכל אשׁר לך ולא תאמר אני העשׁרתי את אברם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que desde un hilo hasta la correa de un calzado, nada tomaré de todo lo que es tuyo, porque no digas: Yo enriquecí á Abram:
English
King James Bible 1769
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
King James Bible 1611
That I wil not take from a threed euen to a shoe latchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I haue made Abram rich:
Green's Literal Translation 1993
that I will not take from all that is yours, from a thread to a shoe latchet, and that you may not say, I have made Abram rich.
Julia E. Smith Translation 1876
If from a line and to a shoe-string and if I shall take from all which is to thee, and thou shalt not say I enriched Abram:
Young's Literal Translation 1862
from a thread even unto a shoe-latchet I take not of anything which thou hast, that thou say not, I -- I have made Abram rich;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That I will not take from a thread even to a shoe-latchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
Bishops Bible 1568
That I wyll not take of all that is thyne so muche as a threede or shoe latchet, lest thou shouldest saye, I haue made Abram ryche
Geneva Bible 1560/1599
That I will not take of all that is thine, so much as a threde or shoolatchet, lest thou shouldest say, I haue made Abram riche,
The Great Bible 1539
that I wyll not take of all that is thyne so moche as a thred or shoulachet, lest thou shuldest saye, I haue made Abram ryche.
Matthew's Bible 1537
that I wil not take of al that is thyne so moche as a thred or shoolachet, least thou shouldest saye, I haue made Abram ryche.
Coverdale Bible 1535
that I wyll not take of all that is thyne, so moch as a threde or a shue lachet, lest thou shuldest saye: I haue made Abram ryche:
Wycliffe Bible 1382
Lord of heuene and of erthe, that fro the threde of oof til to the layner of the hose I schal not take of alle thingis that ben thine, lest thou seie, I made Abram riche;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely