Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהוה הן עם אחד ושׂפה אחת לכלם וזה החלם לעשׂות ועתה לא יבצר מהם כל אשׁר יזמו לעשׂות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un lenguaje: y han comenzado á obrar, y nada les retraerá ahora de lo que han pensando hacer.
English
King James Bible 1769
And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
King James Bible 1611
And the LORD said; Behold, the people is one, and they haue all one language: and this they begin to doe: and now nothing will be restrained from them, which they haue imagined to doe.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah said, Behold, the people is one, and the lip one to all of them, and this they are beginning to do, and now all which they have purposed to do will not be restrained from them.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will say, Behold, the people one, and one lip to them all; and this they begin to do: and now it will not be restrained from them all which they shall imagine to do.
Young's Literal Translation 1862
and Jehovah saith, `Lo, the people `is' one, and one pronunciation `is' to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
Bishops Bible 1568
And the Lorde sayd: Beholde, the people is one, and they haue all one language, and this they begin to do: neither is there any let to them from all those thinges whiche they haue imagined to do
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord said, Beholde, the people is one, and they all haue one language, and this they begin to doe, neither can they now be stopped from whatsoeuer they haue imagined to do.
The Great Bible 1539
And the Lorde sayde: Beholde, the people is one, and they haue all one language, & thys they begynne to do, neyther wyll it be restrayned from them, whatsoeuer they haue ymagined to do.
Matthew's Bible 1537
And the Lorde sayed: See, the people is one, and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to do, and wyll not leaue of frome all that they haue purposed to do.
Coverdale Bible 1535
And ye LORDE saide: Beholde, the people is one, & haue one maner of language amoge the all, & this haue they begonne to do, & wil not leaue of from all yt they haue purposed to do.
Wycliffe Bible 1382
And he seide, Lo! the puple is oon, and o langage is to alle, and thei han bigunne to make this, nethir thei schulen ceesse of her thouytis, til thei fillen tho in werk; therfor come ye, go we doun,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely