Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וירח יהוה את ריח הניחח ויאמר יהוה אל לבו לא אסף לקלל עוד את האדמה בעבור האדם כי יצר לב האדם רע מנעריו ולא אסף עוד להכות את כל חי כאשׁר עשׂיתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y percibió Jehová olor de suavidad; y dijo Jehová en su corazón: No tornaré más á maldecir la tierra por causa del hombre; porque el intento del corazón del hombre es malo desde su juventud: ni volveré más á destruir todo viviente, como he hecho.
English
King James Bible 1769
And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
King James Bible 1611
And the LORD smelled a sweete sauour, and the LORD said in his heart, I will not againe curse the ground any more for mans sake; for the imagination of mans heart is euil from his youth: neither will I againe smite any more euery thing liuing, as I haue done.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah smelled the soothing fragrance, and Jehovah said in His heart, I will never again curse the ground for the sake of man, because the imagination of the heart of man is evil from his youth. Yea, I will not again smite every living thing as I have done;
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah smelled a smell of sweetness; and Jehovah will say in his heart, I will not gather to curse the earth yet again on account of man; for the imagination of man's heart is evil from his youth: and I will not gather yet again to smite every living thing according to which I did.
Young's Literal Translation 1862
and Jehovah smelleth the sweet fragrance, and Jehovah saith unto His heart, `I continue not to disesteem any more the ground because of man, though the imagination of the heart of man `is' evil from his youth; and I continue not to smite any more all living, as I have done;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD smelled a sweet savor; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth: neither will I again smite any more every living animal as I have done.
Bishops Bible 1568
And the Lorde smelled a sweete or quiet sauour, and the Lord sayde in his heart: I wyll not hencefoorth curse the grounde any more for mans sake, for the imagination of mans heart is euyll euen from his youth: neyther wyll I smyte any more euery thyng lyuyng, as I haue done
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord smellled a sauour of rest, and the Lord said in his heart, I will hencefoorth curse the ground no more for mans cause: for the imagination of mans heart is euill, euen from his youth: neither will I smite any more all things liuing, as I haue done.
The Great Bible 1539
And the Lorde smelled a swete (or quyete) sauoure. And the Lorde sayde in his herte: I wyll not proceade to curse the grounde any more for mannes sake, for the ymagynacyon of mans hert is euel euen from hys youth. Neyther wyl I adde to smite any more euery thynge liuynge, as I haue done,
Matthew's Bible 1537
And the Lorde smelled a swete sauour, & sayd in his hert: I wyll henceforth no more cursse the earthe for mans sake, for the imagination of mans herte is euyll, euen from the very youth of him. Moreouer I wyl not destroy from henceforthe all that lyueth as I haue done.
Coverdale Bible 1535
And ye LORDE smelled the swete sauor, & sayde in his hert: I wyl hence forth curse the earth nomore for mas sake, for the ymaginacion of mans hert is euell, euen from the very youth of him. Therfore from hece forth I wil nomore smyte all that lyueth, as I haue done.
Wycliffe Bible 1382
And the Lord sauerede the odour of swetnesse, and seide to hym, Y schal no more curse the erthe for men, for the wit and thouyt of mannus herte ben redi in to yuel fro yong wexynge age; therfor Y schal no more smyte ech lyuynge soule as Y dide;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely