Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלה זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y la paloma volvió á él á la hora de la tarde: y he aquí que traía una hoja de oliva tomada en su pico: y entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la tierra.
English
King James Bible 1769
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
King James Bible 1611
And the doue came in to him in the euening, and loe, in her mouth was an Oliue leafe pluckt off: So Noah knew that the waters were abated from off the earth.
Green's Literal Translation 1993
And the dove came into him in the evening. And, behold! In her mouth was a newly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had gone down from off the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
And the dove will come in to him at the time of evening, and lo, an olive leaf plucked off, in her mouth. And Noah will know that the waters were diminished from over the earth.
Young's Literal Translation 1862
and the dove cometh in unto him at even-time, and lo, an olive leaf torn off in her mouth; and Noah knoweth that the waters have been lightened from off the earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the dove came in to him in the evening, and lo, in her mouth was an olive-leaf plucked off: So Noah knew that the waters were abated from off the earth.
Bishops Bible 1568
And the Doue came to hym in the euentide, and loe, in her mouth was an Oliue leafe that she had pluct, wherby Noah dyd knowe that the waters were abated vpon the earth
Geneva Bible 1560/1599
And the doue came to him in ye euening, and loe, in her mouth was an oliue leafe that she had pluckt: whereby Noah knewe that the waters were abated from off the earth.
The Great Bible 1539
And the doue came to hym in the euen tyde, and lo, in her mouthe was an oliue leaf that she had pluct, wherby Noah did knowe, that the waters were abated vpon the earth.
Matthew's Bible 1537
& the doue came to him agayne about euentyde, & beholde, there was in hyr mouth a lefe of an olyue tre whyche she had plucked: whereby Noe perceiued that the waters were abated vpon the earth.
Coverdale Bible 1535
& she returned vnto him aboute the euen tyde: and beholde, she had broken of a leaf of an olyue tre, & bare it in hir nebb. Then Noe perceaued, that the waters were abated vpon the earth.
Wycliffe Bible 1382
and sche cam to hym at euentid, and bare in hir mouth a braunche of olyue tre with greene leeuys. Therfor Noe vndirstood that the watris hadden ceessid on erthe;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely