Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויגוע כל בשׂר הרמשׂ על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השׁרץ השׁרץ על הארץ וכל האדם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganados, y de bestias, y de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, y todo hombre:
English
King James Bible 1769
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
King James Bible 1611
And all flesh died, that mooued vpon the earth, both of fowle, & of cattell, and of beast, and of euery creeping thing that creepeth vpon the earth, and euery man.
Green's Literal Translation 1993
And all flesh that moved on the earth died: the fowl, and cattle, and beast, and every swarming thing that swarms on the earth, and all mankind.
Julia E. Smith Translation 1876
And all flesh shall die that creeping upon the earth, with birds and with cattle and with beast and with every creeping thing that creeping upon the earth, and every man.
Young's Literal Translation 1862
and expire doth all flesh that is moving on the earth, among fowl, and among cattle, and among beasts, and among all the teeming things which are teeming on the earth, and all mankind;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping animal that creepeth upon the earth, and every man:
Bishops Bible 1568
And all fleshe perished, that moued vpon the earth, in foule, in cattell, in beast, and in euery worme that creepeth vpon the earth, yea, and euery man also
Geneva Bible 1560/1599
Then all flesh perished that moued vpon the earth, both foule and cattell and beast, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth, and euery man.
The Great Bible 1539
And all fleshe dyed that moued vpon the earth, in foule, in catel, in beast, and in euery worme that crepeth vpon the earth: yee and euery man also.
Matthew's Bible 1537
And all flesh that moued on the erth, both birdes, catell and beastes perysshed, with al that crepte on the erth and al men:
Coverdale Bible 1535
Then all flesh that crepte vpon earth, perished, both foules, catell, beastes, and all yt moued vpon earth, and all men.
Wycliffe Bible 1382
And ech fleisch was wastid that was moued on erthe, of briddis, of lyuynge beestis, of vnresonable beestis, and of alle `reptilis that crepen on erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely