Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 4:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Cuando labrares la tierra, no te volverá á dar su fuerza: errante y extranjero serás en la tierra.

 

English

King James Bible 1769

When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

King James Bible 1611

When thou tillest the ground, it shall not henceforth yeeld vnto thee her strength: A fugitiue and a vagabond shalt thou be in the earth.

Green's Literal Translation 1993

When you till the ground, it will not again give its strength to you. You shall be a vagabond and a fugitive on the earth.

Julia E. Smith Translation 1876

When thou shalt work the earth she shall not add to give her strength to thee. Wandering and fleeing shalt thou be in the earth.

Young's Literal Translation 1862

when thou tillest the ground, it doth not add to give its strength to thee -- a wanderer, even a trembling one, thou art in the earth.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield to thee its strength: A fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

Bishops Bible 1568

If thou tyll the grounde, she shall not yeelde vnto thee her strength. A fugitiue and a vacabound shalt thou be in the earth

Geneva Bible 1560/1599

When thou shalt till the grounde, it shall not henceforth yeelde vnto thee her strength: a vagabond and a runnagate shalt thou be in the earth.

The Great Bible 1539

If thou tyll the grounde, she shall not proceade to yelde vnto the hyr strength. Fugityue, and vagabounde shalt thou be in the erth.

Matthew's Bible 1537

For when thou tyllest the grounde she shall henceforth not geue her power vnto the. A vagabunde and a rennagate shalt thou be vpon the erth.

Coverdale Bible 1535

Whan thou tyllest ye grounde, she shall hensforth not geue hir power vnto the. A vagabunde and a rennagate shalt thou be vpon ye earth.

Wycliffe Bible 1382

Whanne thou schalt worche the erthe, it schal not yyue his fruytis to thee; thou schalt be vnstable of dwellyng and fleynge aboute on erthe in alle the daies of thi lijf.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely