Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויכל אלהים ביום השׁביעי מלאכתו אשׁר עשׂה וישׁבת ביום השׁביעי מכל מלאכתו אשׁר עשׂה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho.
English
King James Bible 1769
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
King James Bible 1611
And on the seuenth day God ended his worke, which hee had made: And he rested on the seuenth day from all his worke, which he had made.
Green's Literal Translation 1993
And on the seventh day God completed His work which He had made And He rested on the seventh day from all His work which He had made.
Julia E. Smith Translation 1876
And God will complete in the seventh day his work which he made, and he will rest in the seventh day from all his work which he made.
Young's Literal Translation 1862
and God completeth by the seventh day His work which He hath made, and ceaseth by the seventh day from all His work which He hath made.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
Bishops Bible 1568
And in the seuenth day God ended his worke whiche he had made. And the seueth day he rested from all his worke which he had made
Geneva Bible 1560/1599
For in the seuenth day GOD ended his worke which he had made, and the seuenth day he rested from al his worke, which he had made.
The Great Bible 1539
And in the seuenth daye God ended his worcke which he had made. In the seuenth daye also, he rested from all hys worke which he had made.
Matthew's Bible 1537
and in the seuenth day God ended hys worke whiche he had made, & rested in the seuenth day from al his workes which he had made.
Coverdale Bible 1535
and thus in the seuenth daye God ended his worke, which he had made, & rested in the seuenth daye from all his workes which he had made:
Wycliffe Bible 1382
And God fillide in the seuenthe dai his werk which he made; and he restide in the seuenthe dai fro al his werk which he hadde maad;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely